Har du grus i grauten til jul?
Det høyrest kanskje litt fælt ut, og vi får no håpe
at det ikkje er grus i julegrauten, men reint
språkhistorisk har orda ”grus” og ”graut” faktisk
same opphav.
Det gammalnorske ordet for graut
var grautr, dvs. det same som i moderne
norsk, berre med ei ekstra kasusending. Varianten
med ø, grøt, er berre den typiske
monoftongeringa (forenkling av diftong/tvilyd) ein
har hatt i austnordisk, dvs. austnorsk, svensk og
dansk. Så her har det ikkje skjedd så mykje dei
siste tusen åra. Danskane fekk etter dansk mønster
ein mjuk konsonant i slutten av ordet, grød,
mens tyskarane fekk Grütze, dvs. eit såkalla
svakt substantiv med ein vokal på slutten av ordet.
Germanske t-ar kunne gjerne bli til tz
(eller ss) i tysk, samanlikn t.d. no.
katte – ty. Katze, no. fat – ty.
Fass. Så det er veldig klart at tysk og norsk
”deler på grauten” reint språkleg også denne gongen.
Men elles er det nok meir vanleg å bruke ordet
Brei i Tyskland for det vi kallar graut.
Så korleis er det no med grusen
i grauten? Det er som med kaffigruten. Det er òg
berre grums. Grus er i utgangspunktet småstein, dvs.
små ”korn”. Og då byrjar vi allereie å nærme oss
sanningskornet. I gammalnorsk hadde ein orda
grutr for grut og grjótr for småstein
(ty. Grieß), og ordet gryta viser
sjølvsagt til ei steingryte, som då på mange måtar
blir smør på flesk. Grusen i innkøyrselen er i
praksis knust (malt) stein. Så då er det ikkje
vanskeleg å plassere korn og grovmalt mjøl i denne
samanhengen. Den germanske ordrota som ligg til
grunn, er då også *ghreu- som tyder å male
eller knuse. I engelsk finn ein grit for
småstein (jf. ty. Grieß) og grits og
grouts for gryn. Og gryn kjem
sjølvsagt også av å male/knuse.
Så grusen i grauten er eigenleg
små korn, og i julegrauten er det gjerne riskorn. Er
grauten kokt for lite, er det nesten det same som å
spise småstein. Avsluttingsvis kan det vere litt
interessant å nemne at tysk groß og engelsk
great (stor) faktisk også høyrer med i denne
samanhengen (ein har også adjektivet grus i
nynorsk). Opphavleg tydde ordet ”grovkornet”, dvs.
det viste til at ein kunne skilje ut enkeltkorn i
det grovmalne mjølet. Ordet skifta så etter kvart
tyding til ”omfangsrik”, ”rikeleg” eller ”stor”. Kos
deg med julegrauten! Så får ein håpe at det einaste
grove ”kornet” ein finn, er mandelen i grauten, og
at marsipangrisen ikkje berre er gris som i grus.
Viele Grüße og grus jul til alle
småsteinetande grautnissane der ute.